Si en els darrers dies algú ha intentat buscar a Google Maps la ronda de Dalt de Barcelona o el carrer Joanot Martorell de Granollers, deu haver quedat de pedra. La ronda ara es diu de Arriba, i en lloc del nom real de l'autor del Tirant lo Blanc, hi apareix un lamentable carrer de Juanito Martorell. La famosa aplicació de mapes del portal més conegut del món ha traduït de manera barroera al castellà bona part de carrers, places i avingudes de Catalunya durant gairebé tota la setmana sense que ningú de l'empresa fes res per arreglar-ho. Ahir, després de diversos dies, finalment Google va explicar que havien detectat un “problema” amb la base de dades que utilitzen els tècnics per actualitzar els noms, però, en lloc de solucionar-lo, va mantenir la nomenclatura traduïda al castellà durant tot el dia, un fet que va aixecar molta polseguera al Twitter, on milers d'usuaris molestos–va arribar a ser trending topic a l'Estat– van reclamar a l'empresa que actués per evitar, entre altres espantoses traduccions, que Sant Boi de Llobregat sigui conegut com San Baudilio de Llobregat o que el carrer Rovellat,a Esplugues, aparegui ara com el nou carrer del Oxidado.
I és que, tot i que en alguns casos apareix el nom en català al costat d'una traducció fidedigna al castellà, la majoria de la nomenclatura apareix només en espanyol i traduïda d'una manera totalment esperpèntica. Com a exemple, la rambla del Turó de Montgat ha estat canviada per la rambla de la Colina; la plaça Francesc Macià s'ha convertit en la de Francisco Macià; el carrer de la Rasa de Terrassa ha passat a anomenar-se calle de la Zanja; el carrer de la Verge Maria de Santa Coloma de Farners es la de Verga María, i a Vilafranca del Penedès, la rambla de Nostra Senyora es coneix des de fa uns dies per la rambla de la Virgen.
Malestar a Barcelona
L'Ajuntament de Barcelona es va afegir ahir a les crítiques dels usuaris i, a través d'una piulada, va mostrar la seva “preocupació” pels errors de nomenclatura que apareixen a Google Maps. A més, el consistori va recordar a l'empresa que ofereix les dades oficials dels noms dels carrers, places i avingudes de manera “oberta i accessible” a tothom.


























Comentaris
Sembla que ens estem convertint en imbècils. No se sap perquè Google fa una cosa així i l'Ajuntament de Barcelona respón amb una "piulada" al tweter?Suposo que també pot fer una lletra de desgreuge al seu Facebook i compartir-ho amb les sevs amistats.
A veure, hi ha gent que es guia pel Google, hi ha anunciants que hi tenen les adreces dels seus negocis. Google maps no és art deccó, és una eina, un recurs per facilitar les coses. El que cal és exigir responsabilitat s i l'aclariment dels fets i si hi ha hagut malaintenció doncs que arroseguin pels carrers als responsables
Ja és casualitat, tot just s'estrena el govern de majoria absoluta del PP, i retornem als vells tic franquistes, o no recordeu els més vells el poble de Demasiado Limpio de Cabritos (Massanet de Cabrenys), o els cims Los Muy Alegres (Els Tres Hereus), o Sant Cucufate del Vallés (Sant Cugat) per exemple. Curiós, molt curiós. Potser que en prenguem nota.
a les 9h 00 d'avui dissabte a Girona i Barcelona els noms estan en català.
Suposo que han corregit l'error. Pero quin ha estat l'origen d'aquest error. Es nomes algun error. Es evident que si hi ha algu que ens vol espanyar (en el doble sentit de fer-nos españoles i espatllar-nos com quan s'espanya el pany de una porta) Estaria be que reclamessim a Google l'origen de l'error i que l'españolista amagat hagues de donar la cara
Doncs a les 10:03 continua apareixent Ronda de Arriba i Avenida del Estatuto de Cataluna
Són els trets negatius carpetovetònics de sempre: xenofòbia, enveja, mala llet... Això passa perquè el nostre Google depèn de la seu espanyola, que està a Madrid i, segurament, en mans de gent amb els esmentats trets.
Però no ens esverem i actuem amb intel·ligència: enviem les nostres queixes, de forma assenyada, a la seu central de Google (Google Inc.@37.423156,-122.084917).
No i deu haver pas cap mena de dubte del descansa que li devia quedar la mara d'aquest mal-parit d'en Jordivalls Capdefiga quand aquesta el parira,pobre dona,quin calvari devia ser per ella portar al seu ventre parell desfeta de l'especie humana.
Sr.Jorge Valles Caebezadepueblo: se lo digo en inglés: YOU ARE AN ASSHOLE!! acuda al traductor si no lo entinede.
Le pido disculpas, Sr Valles: su segundo apellido es Cabezadepueblo.
Escriviu una queixa a:
http://www.google.com/support/bin/request.py?contact_type=surveyk
en català!!
En Capdevila segueix amb la seva ansia de "martell d'heretges".
Proveu d'escriure a la central de GoogleMaps en espanyol per felicitar-los doncs i ja veureu quin és l'autèntic nivell internacional del espanyol.
Les queixes en anglès ja fa hores que s'estan enviant. A nosaltres no ens fan fàstic els idiomes estrangers.
Google està oferint molts serveis en català, i sobretot un català molt acurat, i no com els fastigosos de telefònica o altres. De moment la traducció la fa automàtica i ja se sap. Dirigim les queixes a Google que ho recull i de mica en mica ens en sortirem. Esverar-se per això em sembla exagerat si mireu amb atenció com tracten en general el nostre idioma.
Es clar que no han anat a escola .... en cap llengua es permet traduir els noms propis .... maleit colonialisme ...
No entiendo tanta histeria...lo malo es que se hubiese traducido al japonés,no al español,lengua mayoritaria de Cataluña y la que la une con el resto de la Nación Española.Muchos turistas extranjeros vistan España o sabiendo español correcto o bién un español básico,de turista,y es normal que las calles ded Barcelona las conozcan en español.Las calles de Barcelona,atendiendo su realidad lingusitica deberian ser en español o bién en los dos idiomas,pero jamás solo en catalán.
CHABIERDRAGON NOGARA (ZARAGOZA) per primera vegada estic totalment d'acord amb tu, semble que la cosa va per bon camí!
No hace falta decir quién es el asqueroso usurpador de mi nombe,y quién es el que defiende la libertad,la democracia y la justicia en Cataluña,dentro de España y del bilinguismo.
Puaffff!!!! Quina pudor, Diari Avui: Feu neteija si us plau qu'Avui es dissapte...
Només demano RESPECTE per a la llengua catalana a la gent de Google. Fins ara els tenia per una empresa seriosa. Però això és lamentable!!!!
Que no ho veieu, aquest "Valls Capdemerda", aquest "Mansanares", aquest "Carlos Lopez Tena" i encara suposo que usa altres noms, és el mateix fill de puta .....! :Si no val la pena ni de contestar-lo, és un idiota maranyes. Si tingués una mica de vergonya o de dignitat, no diria les barbaritats que diu !!!. Val més no contestar-lo i deixar-lo pel que és: un idiota que abans es feia dir (Barcelones)
I si al google els carrers d'Holanda de cop apareixessin en francès, espanyol o qualsevol altra llengua? Podeu esperar que la resposta per part del govern holandès seria tant contundent que el google hauria d'esmenar-ho i demanar disculpes de seguida. La diferència està en que Catalunya no té estat, i el que té (l'espanyol) li va a la contra.
Es normal que els noms catalans es traduieixin a la llengua del pais, el castellà, i com Catalunya no és cap pais no pot demanar que només estigui en català, ja que Catalunya, agradi o no, forma part d'Espanya.
Fixeu-vos-hi que molts noms de carrers, avingudes places, etc, estan escrits amb les dues llengües que l'Estatut diu que són oficials a Catalunya. No serà això una de les primeres maniobres polítiques de l'absolutista partit de la gavina?
1 2
Identificar-me. Si ja esteu registrats, abans d'enviar un comentari us heu d'identificar.
Registrar-me. Per opinar sobre aquesta notícia cal estar registrat.
El Grup Hermes no es responsabilitza dels comentaris fets pels usuaris ni els comparteix perquè enten que són responsabilitat exclusivament seva. Per aquest motiu tots els comentaris es veuran signats amb el nom, els cognoms i la població de llurs autors.
El Grup Hermes es reserva el dret de no publicar els comentaris que no s'ajustin a aquestes normes.
Si té problemes per fer comentaris comprovi les solucions als problemes més habituals a l'apartat corresponent a l'ajuda.